『ヒトツボシ』/『一颗星星』

『ヒトツボシ』 KOH+   『一颗星星』

    作詞・作曲:福山雅治

   歌:福山雅治  柴咲コウ

この素敵な曲を中国語に翻訳しました

  一颗星星』

如不能随意愛情欢响而至

怎能忍稳和情感心痛

即如否认互相互遇

难道此其行旅意于愉快幸福吗?

船波往向着帯有傷心担忧划出之海。

抱歉心意

允許我单独前往懐呼再見

唯一之星不顧一人独处。

在将来的某一時某一天

盼你思懐念想我忍泪忧愁也非

而不影响妨碍你的有望細致的故事。

懐抱梦想軽易地绽开无形

仅剩相連現実之零片。

無論如此收集還和

亦即然而复興帯有想勿梦。

仅望盼伴在你身旁。

同最親愛的恋人欢笑過的日月

是毫无而述懐念在我心中。

在容許与忍受的不平衡的关系之中

对自己也不寛容

在此无慈善飘風降雨之旅途

盼望成為一颗星星闪耀在你左右。

闪耀金星的生命是有限慢会失光

然而相遇相逢的欢喜悦日

謎語! 是永遠的。

「期望你愛上心愛的人而被心愛的人喜愛」

稍微寂寞虽然而也

在将来某一時某一天

盼你思懐念想我忍泪忧愁也非

祝你的旅程一途顺利幸福。

『ヒトツボシ』 KHO+

  作詞・作曲:福山雅治

      歌:福山雅治 柴咲コウ

愛さずにいられたなら

こんなにも苦しくはない

出逢わずにいられたなら

この旅は幸せだったの?

舟は かなしみの海を漕ぐ

ごめんなさい

君にサヨナラも言えずに

わたしひとり星になったね

いつか いつの日にか

君がわたしのこと

泣かずに思い出せるように

君の物語の邪魔しないように

夢は脆く壊れて

現実のカケラたちを

何度かき集めても

元通りの夢にならなくて

君と ただ君といたかった

いちばん好きな君と

笑い合った日々の

あのわたしがいちばん好き

人を赦せなくて

自分も赦さずに

そんな嵐の旅を行く

君のヒトツボシになれますように

星の生命もやがては終わる

だけど出逢えた歓びは

ほら 終わらないよ

「君が 誰か愛し 愛されますように」

本当は少し寂しいけれど…

いつか いつの日にか

わたしが君のこと

泣かずに思い出せるように

君の旅が幸せであるように

投稿日:
カテゴリー: 未分類

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です